Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдал письмо Чейзу. Паренек прочитал письмо, с трудом верит, что такое возможно. Побежал делиться с сестрой неожиданной радостной вестью.
На завтрак Кисс приготовила гречку с куриным мясом. Подперев кулаком подбородок, задумчиво наблюдает за тем, как брат торопливо заглатывает пищу, — Чейзу не терпится вернуться домой. А девочка, кажется, вовсе не рада возвращению имущества, смотрит на меня обижено. Я-то чем провинился? Леора загадочно улыбается, ест аккуратно, не спеша, запивает кашу компотом. Что-то в герцогине неуловимо изменилось.
— На ауру ее посмотри, дурень! — фыркает Даша.
Аура Леоры стала на порядок ярче. Очень интересно.
— И что это значит? — растерянно спрашиваю змейку.
— А это тебе лучше знать! Я приличная девушка, ночью в вашу сторону не смотрела. Но если тебе интересно, в следующий раз могу исследовать феномен. Так чем вы там занимались? — в интонациях змейки появилось толика ехидства. Вот ведь змеюка!
* * *Я подвез брата с сестрой до их особняка. Чейз с сестрой пригласили нас с Леорой у них погостить, но я отказался — домик на окраине города для нас намного удобней. Кисс то и дело печально заглядывает мне в глаза, наконец, не выдержала и спросила:
— Мы еще увидимся?
— Не знаю малышка. Все возможно, — пожимаю плечами. — Сегодня у меня встреча с магистром. А завтра отправимся дальше, и так потеряли здесь много времени.
Леора тревожно на меня посмотрела.
— Не ходи к магистру! Давай соберемся и уедем сегодня, — герцогиня вцепилась мне в руку. — Пожалуйста!
— Тогда так и будем бегать от всех до скончания века. Разговор много времени не займет. Лорд человек достаточно разумный, ему незачем создавать нам неприятности, — целую герцогиню в макушку, пытаюсь ее успокоить.
После обеда я отправился к Харижу, Леору оставил дожидаться в домике.
В кабинете барона в кресле сидит магистр, полковник Ильмата расположился на диванчике, Хариж занял место за письменным столом, а я устроился на свободном стуле у входа. Разговор начал лорд:
— В обмен на дочку барона дикие требуют вернуть захваченных рейнджерами Харижа пленниц, — лорд Гольц небрежно откинулся на спинку кресла. — Требование вполне ожидаемое, но, к сожалению, не единственное. Обмен должен состояться на их территории. Для сопровождения они дадут своего проводника, вместе с рабынями к ним должен придти "скользящий". Что такое "скользящий" мы не знаем, возможно, дикие специально выдвинули невыполнимые требования. А может быть, их шаманы просто над нами издеваются, — магистр устало вздохнул, — но таковы их условия.
— Мы не можем им доверять Чарльз, — барон нервно дернул плечами, — что помешает диким убить мою дочь, когда их девки окажутся на подконтрольной им территории.
— Ты можешь отказаться от обмена Хари. Тебе решать, — Гольц пожал плечами. — Только учти, шаманы лгать не могут, иначе они перестают быть шаманами, это особенность их магии. Но, то, что представляется им истиной, в глазах нормального человека может показаться бредом сумасшедшего, нам бывает трудно их понять. — Тебе Рем надо выдать себя за "скользящего", другой кандидатуры у нас нет, — магистр мрачно на меня уставился. — И времени выяснять, что такое этот "скользящий" у нас тоже нет.
— С чего вы решили, что я соглашусь? — с удивлением рассматриваю магистра.
Полковник Ильмата гаденько улыбается.
— Я же говорил, что он попытается отказаться, — смотрит на Гольца, затем переводит на меня насмешливый взгляд. — Тебе придется постараться сыграть эту роль, твоя подружка герцогиня уже у нас, мы схватили ее сразу, как ты вышел из дома. Если ты не приведешь Гайну, мы отправим герцогиню Наместнику Южных пределов. — Ильмата похоже наслаждается ситуацией. — Наместник будет нам благодарен, — усмехается.
С трудом сдерживаю вспыхнувшую ярость, едва перевожу дыхание.
— Хорошо. Ты отправишься к диким со мной, — холодно смотрю на Ильмату. — Это мое условие. — Перевожу взгляд на барона. — Если с головы Леоры в мое отсутствие упадет хоть один волос…
— Спокойно Рем, — магистр поднимает руки, — не надо нам угрожать. Мы все находимся в одинаково неприятной ситуации. Никто не причинит твоей подруге никакого вреда, даю тебе слово.
* * *Утром мы вышли из города. Я, полковник Ильмата и девять девушек диких. Пленницам выдали зеленую камуфляжную форму и сняли с них сеть подчинения. Освобожденные рабыни озираются. Не доверяют. Я то и дело ловлю на себе их взгляды: испуганные, злые, любопытные, но есть даже заинтересованные, оценивающие и кокетливые. Одна из рабынь выделяется и внешностью и гордой осанкой. Взгляд невольно на ней задерживается. Девушка замечает мое внимание. Усмехается.
— Я Лаура, дочь главного шамана, — сказала и отвернулась, пренебрежительно вздернув подбородок.
Возле леса в условленном месте нас дожидается проводник диких, мужчина в балахоне из звериных шкурок. Небрежно осмотрел нашу компанию, пересчитал пленниц, все здесь.
— Зачем ты взял с собой шакала, скользящий? — кивает в сторону Ильматы.
— Я не мог оставить его без присмотра, это враг, — пожимаю плечами. — Даша убей его.
Ша стремительно кинулась и вцепилась полковнику в плечо возле самой шеи. Крикнуть Ильмата не смог, яд почти мгновенно парализовал мышцы горла. Полковник с хрипом осел на землю, по его телу прошла судорога. Мертв. Похоже, мне удалось произвести на дикого впечатление. Изумленно качает головой.
— Почему ты не убил его сам?
— Меня могут спросить, как он умер, — улыбаюсь. — Скажу, что в лесу его укусила змея. Это будет правдой.
Даша оказалась у меня на руках. Почесываю ей головку. Змейке нравится, урчит. Дикий смотрит на серпенту с ужасом. Побледнел. С трудом берет себя в руки.
— Нам пора, — делает странные пасы дрожащими руками.
Прямо в воздухе образуется легкое марево. Видимость сквозь марево искажается, дрожит, постепенно через него проступает совсем другой пейзаж. Проводник нетерпеливо машет рукой, ему тяжело удерживать портал. Девушки торопливо одна за другой уходят в открывшуюся дыру, я прохожу вслед за ними, проводник идет последним, портал исчезает. Мы оказались совсем в другом месте, возле деревянного частокола, огораживающего какое-то человеческое поселение.
* * *Красивая женщина накрывает на стол. Я с любопытством озираюсь, рассматриваю окружающую обстановку. Искусно сделанная мебель, ручная работа. Полы застелены шкурами различных хищников. Уютно.
В комнату вошел мужчина неопределенного возраста. Молча сел за стол, разглядывает меня с любопытством.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые - Владимир Пекальчук - Фэнтези
- СКАЗКИ ПТИЦЫ ГАМАЮН - Светлана Гамаюнова - Фэнтези
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- БЧ. Том 6 (СИ) - Володин Григорий Григорьевич - Фэнтези
- Пыль дорог - Ксения Баштовая - Фэнтези
- Я есть Ва Рор - Максим Сергеевич Коваль - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Вождь из сумерек-2. - Николай Ярославцев - Фэнтези
- Клан (СИ) - "Vells" - Фэнтези